sábado, 26 de marzo de 2011

ESPACIO PARA GACETILLAS / INVITACIONES ABRIL/MAYO 2911


AERA en la SADE Ciclo de Lecturas Poéticas 2011
1 de abril, 21 hs.
SADE Central, Uruguay 1371, Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Salón auditorio 3er. piso.



AERA


Revista literaria de poesía y narrativa


contará en su lectura del mes de abril



con los poetas invitados:



Elisa DEJISTANI



**
Horacio LAITANO



**
Beatriz MINICHILLO



Coordinadores:



Alejandro Drewes y Silvia Long-Ohni


drewes@arnet.com.ar long-ohni@arnet.com.ar
Ciclo de Lecturas de AERA en la SADE2005-2011

martes, 22 de marzo de 2011

ESPACIO DEL POETA INVITADO MARZO/ABRIL 2011






POEMAS DE LUIS BENÍTEZ


Un nombre trabaja mientras cae la nieve



Entre unos cobertizos con pilas de basura en cada puerta
Armados de apuro por la fatiga del caballo y del brazo
Todavía tres días después de la derrota un ciego canta.

De pie sobre una montura que apenas lo eleva del suelo
En la pendiente entre los pinos canosos
Y el indiferente vociferar de los tendidos que piden
Su puchero y su vino y una ramera que vieron
Antes de llegar a Quíos un ciego canta
Al ritmo de su lira de madera.

Sentado en la penumbra su criado deja el ojo asustado
Volar por los rostros cuando los alumbra el fuego
No lo distrae vigilar las mulas sino el cálculo
De la moneda de bronce que el oficial cansado
Le dejará en la mano cuando el ciego calle
Y él recorra los fogones con el sombrero en la mano
Y una sola palabra en la boca: “Caballeros…”

Alguien sale de su tienda remendada absorto
Camina dos pasos y se queda mirando al ciego
Y no ve nada por el peso de una decisión
Que le concierne y no ha tomado.
Una decisión que nada tiene que ver
Con las batallas. Alguien orina y se ríe
Contra un árbol. Otro borracho se calza
El casco de bayas crines de caballo
Aúlla un juramento horrible y se desploma
entre los camaradas de corazón fraterno.

Alguien busca en la radio no sabe qué ni dónde encontrarlo.
Sólo produce una voz multicolor
Sin partes pero su afán es largo.

El ciego tiene un traje nuevo y una voz ya entonces
Ronca donde se quedó el invierno. Hace una pausa
Y bebe lo que le alcanza un interesado -el único-
En volver a escuchar cómo enloquece Ajax
O qué suerte le aguarda a Héctor como si el ciego
Fuera a cambiar el suceder ficticio
Más severo que el otro.

Aunque, ¿quién obliga a esa bella palabra caballo
A referirse a esa sombra plateada?
Entre el sonido y la bestia
Algo contento pasa.

En el derrotado y ruidoso campamento
Donde ya las brasas se consumen
Las brasas que a lo lejos semejan
El dibujo de un archipiélago
En los mares oscuros fulgurante
Mientras la nieve vuelve
Y las otras voces se apagan
En murmullos
Mientras la nieve vuelve
Un ciego canta cerca de su criado
Y de sus fardos y nadie
En la región sabe su nombre.

Un camino insuficiente será posible:
Dividir el mundo entre el ciego y alguien.

“Cantá, odiosa, la cólera de Aquiles.
Bueno, desde entonces sólo amo dos cosas:
Los enigmas, las paradojas y los juegos de palabras,
Donde la palabra cazador aguarda inmemorial
El imposible paso de la palabra ciervo
Por el laberinto de la palabra diccionario
Para manchar de repetidas palabras sangre
La palabra verde. Queda claro mortales
Que yo no me visto para los otros
Sino solamente para mí.”


...........................................................................................................................

Underground New York




Arriba sopla el cannabis
El viento de la ciudad entre los que hablan solos
Y aquí abajo los trenes brillan y van y vienen
Por el cribado laberinto. La mujer negra borracha sola
A medias incorporada sobre el banco de la estación Lexinton
Le explica interminablemente al prudente policía
-Oigo apenas entre el bosque de sombreros que sonríen
Las blancas manos que aprietan sus carteras
Los impávidos latinos que como yo
Son bárbaros en la farsa de Roma-
Los detalles de una muerte –es su esposo un niño o su trabajo-
Que la llevaron al abandono de la recta vertical de su cuerpo larguísimo
Al charco que bajo el banco de la culpable se derrama. Al abandono.
Entonces la pequeña japonesa
-Dónde dejó la vitrina minúscula de su caja de música
El tu-tu absurdo como la envoltura de un bombón
A mitad de camino entre los agujeros de las medias de baile
Y la cara de la loca-
Hizo un rotundo croisse
Burlando con su pelo amarillo
Las mandíbulas verticales
Clavada en puntas de pie sobre el piso en movimiento
Un lago de los cisnes a toda carrera
Bajo el piso nevado de Manhattan.

Luego el vaso blanco de su delicado y dignísimo gesto
Entre saltos y reverencias y miradas a otra parte
Sin abandonar el otro lado desde donde no nos miraba.
Dónde estaba la pequeña japonesa
En qué salón de luces y de aplausos
Cuando en medio del vagón inclinó el tronco y la cabeza
Y extendió las manos de uñas despintadas
La boca torcida por su risa demente.

En el fondo del vaso sola como su alma la moneda.

.........................................................................................

SÍNTESIS BIOGRÁFICA

El poeta, narrador, ensayista y dramaturgo Luis Benítez nació en Buenos Aires el 19 de noviembre de 1956. Es miembro de la Academia Iberoamericana de Poesía, Capítulo de New York, (EE:UU) con sede en la Columbia University, de la World Poetry Society (EE.UU.); de World Poets (Grecia) y del Advisory Board de Poetry Press (La India). Ha recibido el título de Compagnon de la Poèsie de la Association La Porte des Poètes, con sede en la Université de La Sorbonne, París, Francia. Miembro de la Sociedad de Escritoras y Escritores de la República Argentina. Ha recibido numerosos premios nacionales e internacionales por su obra literaria, entre ellos el Primer Premio Internacional de Poesía La Porte des Poètes (París, 1991); el Segundo Premio Bienal de la Poesía Argentina (Buenos Aires, 1992); el Primer Premio Joven Literatura (Poesía) de la Fundación Amalia Lacroze de Fortabat (Buenos Aires, 1996); el Tercer Premio Eduardo Mallea de Narrativa (Buenos Aires, período 1995-1997); el Primer Premio de Novela Letras de Oro (Buenos Aires, 2003) y el Primer Accesit 10éme. Concours International de Poésie (París, 2003) y el Primer Premio Internacional para Obra Publicada "Macedonio Palomino" (México, 2008).

Sus 24 libros de poesía, ensayo, narrativa y teatro han sido publicados en Argentina, Chile, España, Estados Unidos, México, Venezuela y Uruguay y obras suyas fueron traducidas al inglés, francés, alemán, italiano, flamenco, griego y macedonio.

Recientemente, la editorial española publicatuslibros.com editó en e-book, en tres tomos, sus Poemas Completos (1980-2006), con ensayo introducido del Prof. Luis González Platón, de la Universidad de Madrid. La descarga gratuita de Poemas Completos puede hacerse desde: www.publicatuslibros.com

jueves, 17 de marzo de 2011

ESPACIO DEL POETA INVITADO MARZO/ABRIL 2011




GACETILLA INVITACIÓN


GENERACIÓN ABIERTA
VIDEOARTE-EDUCATIVO


DE


NORA PATRICIA NARDO
Y LUIS RAÚL CALVO
Adaptación del Libro "Tiempos
Diluídos"




VIERNES 8 DE ABRIL, A LAS 19,30 HS.
SARMIENTO 1551, SALA C
ENTRADA LIBRE Y GRATUITA
BRINDIS DE PRESENTACIÓN


SE REFERIRÁN AL VIDEO:


Prof. Liliana Corredera
Norberto Barleand (Poeta)
Coordinación: Lic. Juan M. Pérez Villalobo















lunes, 14 de marzo de 2011

ESPACIO DEL POETA INVITADO MARZO/ABRIL 2011



POEMAS DE BEATRIZ MINICHILLO

Aquella



Aquella
la que recorría
bosques imaginarios
de retamas amarillas,
de rejas prohibidas
y violadas,
la que perseguía
el grito puntual del tero
de las seis de la tarde,
entre jazmines del cielo
y gallinas escurridizas,
la que envidiaba
el oculto peregrinar
de las hormigas
y que cortaba
jazmines blancos
que sus manos
apenas contenían,
la que crecía
con el manzano,
se escondía a la sombra
del níspero
y se saturaba
del aroma del limonero,
la que hacía del verde
su único territorio
y se revolcaba feliz en el pasto,
esa niña lejana y tan próxima
¿dónde estará ahora?
¿en el costado exacto
de una hora?
¿recogiendo palabras
que se les caen a los demás?
¿encontrando respuestas perdidas?
¿en la risa de otra niña?
¿en el brillo de la mirada
de alguien que pasa?
¿en esa luz que me desvela
cada mañana
cuando abro los ojos
y agradezco
la vida concedida?

Palabras



Detesto las palabras sumisas
las que corren por el papel
como una manada sin horizonte
pisando las mismas huellas
que otros dejaron.
Palabras que no nacen ni mueren,
solo están ahí
arrastradas por un viento
muy a su pesar,
flotando inertes, perdidas
sin que nadie las reclame,
palabras cautelosas
que se tienden sobre la página
como un epitafio
colocado al azar,
que le huyen al grito
y se acurrucan
debajo de una baldosa rota.
Amo, en cambio
aquellas que salpican
como una gota imprevista,
que abaten sus alas
como una premonición,
las que saltan y titilan
y crujen voraces,
las que se esconden
en las gargantas de los mansos,
las que viven al borde de la luz
y estallan cuando se las nombra,
como girasoles
temblando en su amarillo procaz,
las que se diseminan
exultantes,
sin piedad
para con sus propios límites.

Río profundo



Ese río profundo que corre bajo mis venas,
que me penetra y me siembra de reptiles

Río ahogado en su propio cauce
que irrumpe nocturno y fantasmal

Río espumoso de olas frágiles y mansas
que me abruma con su sonido de tiempo muerto
y sin embargo sigue tan vivo,

Río que está ahí, lamiéndome los bordes
mientras camino a tientas por su contorno infinito
arrastrando preguntas sin respuesta,
o tal vez una respuesta:
el silencio, el silencio.

Beatriz Minichillo nació en Buenos Aires. Tiene dos libros de poemas publicados “Tiempo de dos” y “Puntos suspensivos”(2007). Ha colaborado con poemas y cuentos breves en la revista digital “EL mangrullo” de literatura infantil y juvenil y en otras publicaciones de internet como las revistas AERA y LITERARTE.

sábado, 5 de marzo de 2011

ESPACIO DEL POETA INVITADO MARZO/ABRIL 2011





TRADUCCIÓN DEL POETA

ALEJANDRO DREWES





Vinger



(…)
Høj er Himlen, et dyb af klarhed,
en brønd af blåt, og af stråler skinnende,
højt vil jeg stige uden at svimle,
se jorden forsvinde, lege med vindene.
Skøn er jorden ved sommertide
når alle roser af svøbet springer,
men i sit fængsel synger mit hjerte
kun om vinger, kun om vinger.

(in fine)

Karen Blixen (Dinamarca, 1885, 1962)
Ungdomsdigte/Poemas de juventud
Om at drømme og flyve. En bog om Karen Blixen. /Del sueño y del vuelo. Un libro sobre Karen Blixen.
Reitzel, København, 1994.

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Alas

(…)
Altura de cielo, honda claridad,
de radiante brillo azulada fosa
alta escala quiero hasta el vértigo,
ver anularse la tierra que hoy retoza.
Bella tierra en el tiempo de verano
cuando las rosas todas son liberadas,
mas en su cárcel canta mi corazón
apenas sobre alas, apenas sobre alas.

(in fine)





POEMAS DE ALEJANDRO DREWES




INSTANTE DE NIEVE


El pobre corazón transita
Los días sin paz. En algún lugar
es muy tarde y se desvelan
tus ojos. En algún punto
la Esfera se tiñe de sangre
y caen las últimas gotas.

Cada mota de aire
respirado torna el cuerpo
milenario, devuelve al pasado
enjoyadas naves robadas
y hundidas, los grandes frescos
nunca pintados. Y en el oscuro
jardín de medianoche cae la nieve
y sepulta las últimas rosas.



JUNGFRAU

En algún lugar
de esta tierra
alguien gime, Señora
en algún lugar
hay lamentos
milenarios
que resuenan
ahogados gritos
que los magos
no grabaron
en sus cartas
a otros mundos

(como todo aquí
al cabo ellos también
se vuelven
silencio)

esto no sucede
en otro lugar sino aquí
Señora, en este llano
sin árboles
Son de acero y letales
Señora
los últimos pájaros

-¿Me escuchas, Señora,
desde tu lejanía?-
Llegado es el tiempo
y colapsan las galaxias
hace siglos ha muerto
la tierra y avanza lo Negro
y se extiende
contra los muros del Cielo

STASERA


en alta niebla el errante

viajero al oscuro

lugar sin regreso


cada uno a su tiempo

ha dejado su sombra

y vacía la casa


pocas palabras

al fin bajo el agua ya pronto

nocturna, en otro


mundo que una vez fue posible

como el vientre de la sexta

carta, ya vuelto.


Stasera.