miércoles, 17 de diciembre de 2008

ESPACIO DEL POETA INVITADO - DICIEMBRE 2008




POEMA DE GUSTAVO TISOCCO


TRADUCIDA AL ITALIANO POR ELISA DEJISTANI



Trasferivo la mia ombra
ad altri nidi,
trascinai qualche malinconie
e un poco di perdono,
tenace morivo declini.
Travestivo le antiche stampelle
lasciandomi portare da tutte le paure,
intuivo lampi e uragani
anche se prevedevo il sole.
Oggi circondato dal cosmo,
batto i folletti.



Mudé mi sombra
a otros nidos,
arrastré algunas melancolías
y un poco de perdón,
tenaz sucumbí ocasos.
Disfracé antiguas muletas
dejándome llevar a todos mis miedos,
intuí relámpagos y huracanes
mas me percaté del sol.
Hoy rodeado de cosmos,
palpito duendes.

3 comentarios:

Dejistani Elisa dijo...

De tu "Paisaje de adentro" Gus, que atesora tanta riqueza, este poema que traduje con gran beneplácito.
Un abrazo
Eli

Gustavo Tisocco dijo...

Gracias Eli, un abrazo gus.

Juan Carrizo dijo...

A veces las adversidades se parecen a tormentas huracanadas que nos someten a sus caprichos,pero cuando uno tiene ése espiritu de aguante que describes, siempre sale el sol como esperanza,volviendo a pertenecer parte del cosmo y a retornar con el giro de muentros átomos (un bello poema como de costumbre grata)